2 Mayıs 2025 Cuma

Damga tarihi : 1947 (?) Filistin
Optical & Photo House B. Damiani antetli zarf. Firma hakkında kapsamlı bilgiye sahip olmamakla birlikte, "Leading Qualified Optician" (Alanında Lider Nitelikli Gözlükçü) ifadesi, Damiani’nin yalnızca optik alanında değil, aynı zamanda fotoğrafçılık sektöründe de etkin bir rol üstlendiğini göstermektedir. Bu ifade, firmanın döneminin modern teknolojilerini yakından takip eden, muhtemelen Avrupa ile doğrudan bağlantılar kurmuş yenilikçi bir işletme olduğunu düşündürmektedir. Optical & Photo House B. Damiani'nin ürün yelpazesinde gözlük ve diğer optik ürünlerin yanı sıra, fotoğraf ekipmanlarının da (kameralar, stereoskoplar, fotoğraf plakaları vb.) yer almış olması muhtemeldir. "Damiani" soyadının İtalyan kökenli oluşu, bu işletmenin kurucusunun ya da sahibinin büyük ihtimalle Filistin’e göç etmiş bir İtalyan ailesine mensup olduğunu düşündürmektedir. Zarf üzerinde yer alan "PALESTINE" ibaresi ve posta damgası, bu belgenin İngiliz Mandası dönemi (1920–1948) içinde gönderildiğine işaret etmektedir. Damga tarihi tam olarak okunamasa da, 1947 yılı olabileceğine dair kuvvetli bir izlenim vermektedir. Ayrıca zarfta kullanılan pul üzerindeki "PALESTINE" yazısı ile birlikte Arapça ve İbranice ibareler de bu döneme özgüdür. 1948 yılında İsrail Devleti’nin kurulmasının ardından bu tür pullar ve posta düzenlemeleri kullanımdan kalkmıştır. Bu tür zarflar, yalnızca ticari ilişkilerin izini sürmekle kalmaz; aynı zamanda posta sistemlerinin evrimini ve bölgede yaşanan siyasi dönüşümleri de belgeleyen kıymetli tarihî belgeler arasında yer alır.
                                                                   Date of use : 1947 (?) Palestine
Although comprehensive information about the company is lacking, the phrase "Leading Qualified Optician" suggests that Damiani was active not only in the field of optics but also played a significant role in the world of photography.This description indicates that the company was likely a progressive business that closely followed the modern technologies of its time and possibly maintained direct connections with Europe. It is highly probable that Optical & Photo House B. Damiani offered a product range that included not only eyeglasses and other optical items but also photographic equipment such as cameras, stereoscopes, and photographic plates.The surname "Damiani" is of Italian origin, suggesting that the founder or owner of the business may have been a member of an Italian family that had emigrated to Palestine. The presence of the word "PALESTINE" on the envelope and the postal cancellation mark indicates that this item was sent during the British Mandate period (1920–1948). Although the date on the postmark is not entirely clear, it strongly appears to be from the year 1947. Furthermore, the stamp affixed to the envelope bears the word "PALESTINE" along with Arabic and Hebrew inscriptions, which are characteristic of this historical period.Following the establishment of the State of Israel in 1948, such stamps and postal practices were discontinued. Items like this envelope are not only valuable for tracing historical commercial relations but also serve as significant documents reflecting the evolution of postal systems and the political transformations in the region.

1 Mayıs 2025 Perşembe

Kullanım tarihi : 1955 Türkiye
Bu fotoğrafta, bir kimya öğretmeni, tahtada fotoğrafçılıkta kullanılan gümüş halojenür bileşikleri üzerine ders anlatırken görülmektedir. Gümüş nitrat (AgNO₃), gümüş klorür (AgCl), gümüş bromür (AgBr) ve gümüş iyodür (AgI) gibi bileşikler, klasik fotoğraf filmlerinin temelini oluşturan ışığa duyarlı maddelerdir. Öğretmen, bu bileşiklerin ışıkla olan etkileşimlerini açıklarken “sarı çökelti” ve “siyah çökelti” gibi terimlerle, görüntü oluşum süreçlerine değinmektedir. Tahtada şu tepkimeler yer almaktadır: Ag + Cl → AgCl ,  Ag + Br₂ → AgBr , Ag + I → AgIBu tepkimelerin altında “Sarı çökelti”, “Foto” ve “Siyah çökelti” gibi açıklamalar bulunmaktadır. Ayrıca, ışığa duyarlı gümüş bromürün laboratuvar ortamında nasıl üretildiğini gösteren şu denklem de tahtada yazılıdır: AgNO₃ + NH₄Br → AgBr + NH₄NO₃ . Fotoğrafın arka yüzünde "04/05/1955 Çarşamba, saat 11:07 " notu düşülmüştür. Bu belge, Türkiye'de teknik eğitimin geliştiği bir dönemde, fotoğraf kimyasının hem bilimsel hem de sanatsal yönleriyle eğitimde ne kadar önemli bir yer tuttuğunu göstermesi açısından dikkat çekicidir.
Date of use : 1955 Türkiye
In this photograph, a chemistry teacher is seen explaining the silver halide compounds used in photography on the blackboard. Compounds such as silver nitrate (AgNO₃), silver chloride (AgCl), silver bromide (AgBr), and silver iodide (AgI) are light-sensitive substances that form the basis of traditional photographic films. While explaining the interactions of these compounds with light, the teacher refers to image formation processes using terms like “yellow precipitate” and “black precipitate.” The following reactions are written on the board: Ag + Cl → AgCl , Ag + Br₂ → AgBr , Ag + I → AgI , Below these reactions, there are explanations such as “Yellow precipitate,” “Photo,” and “Black precipitate.” Additionally, the equation that shows how light-sensitive silver bromide is produced in a laboratory setting is also written on the board: AgNO₃ + NH₄Br → AgBr + NH₄NO₃  On the back of the photograph, the note "Wednesday, 04/05/1955, 11:07 " is written. This document is noteworthy as it illustrates how photography chemistry held a significant place in education during a period when technical training was advancing in Turkey—highlighting both its scientific and artistic aspects.

28 Nisan 2025 Pazartesi

Damga tarihi : 1902 Avusturya 
1854 yılında, ince mobilyalar üreten bir dolap atölyesinin sahibi olan Anton Goldmann, dönemin önde gelen fotoğrafçılarından Ludwig Angerer ile tanıştı. Avusturya İmparatoru Franz Joseph I’in saray fotoğrafçısı olan Angerer, aynı zamanda Viyana’da ilk fotoğraf stüdyosunu kuran kişi olarak tanınır. Angerer’in yönlendirmesiyle fotoğrafçılıkla ilgilenmeye başlayan Anton Goldmann, bu alana olan ilgisini kısa sürede profesyonel bir düzeye taşıdı ve önemli bir üretici konumuna yükseldi.Fotoğrafçılığın büyük bir hızla yayıldığı 19. yüzyıl ortalarında, Anton Goldmann 1858 yılında A. Goldmann Fabrik Photographischer Apparate adlı firmasını kurdu. Şirket, Viyana’nın Theresianumgasse 31 numaralı adresinde faaliyet göstermeye başladı; ancak artan talepler sonucunda 1863 yılında Victorgasse 14 numaralı yeni merkezine taşındı. Firma, yüksek kaliteli kameraların üretiminin yanı sıra, çeşitli fotoğraf malzemeleri ve diğer üreticilerin ürünlerinin dağıtımıyla da ilgilendi. Bu sayede, 19. yüzyılın sonlarına kadar fotoğrafçılık camiasında saygın bir yer edinmeyi başardı.1891 yılında Anton Goldmann’ın oğlu R.A. Goldmann, şirketin başına geçerek teknolojik gelişmelere daha fazla odaklandı. R.A. Goldmann başkanlığındaki firma, özellikle hassas fotoğraf makineleri üretiminde önemli ilerlemeler kaydetti. Örneğin, Dr. Dimmers tarafından geliştirilen ve gözün arka kısmını görüntüleyebilen ilk kamera, yine bu firma tarafından üretildi. Ayrıca, Avusturya’nın hava haritalama öncüsü Kaptan Theodor Scheimpflug için geliştirilen fotoprospektograf ve balon cihazları gibi teknik donanımlar da firmanın ürün yelpazesinde yer aldı. Petzal ve diğer üreticiler için özel siparişle üretilen cihazlar da Goldmann’ın teknik kabiliyetinin göstergesidir.Anton Goldmann’ın 30 Mayıs 1904 tarihindeki vefatının ardından, R.A. Goldmann liderliğindeki firma daha geniş vizyonlarla faaliyetlerine devam etti. 1917 yılında, Avusturya'nın önde gelen fotoğraf malzemeleri satıcısı Hrdliczka ile birleşerek, fotoğraf kâğıtları ve kimyasalları üreten Langer firmasıyla da ortaklık kurdu. Bu birleşme sonucunda, kurucu isimlerin hecelerinden oluşturulan “Herlango” adı altında yeni bir şirket kuruldu. Herlango markası altında yalnızca Goldmann kameraları değil, diğer üreticilerin ürünleri de satışa sunuldu. Bugün bile birçok Herlango patenti Goldmann ailesine aittir.Bu tarihsel arka plan ışığında, 1902 yılında Viyana’dan gönderilen ve İspanya’nın Guadalajara kentinde mühendislik eğitimi almakta olan Francisco Guerrero’ya hitaben yazılmış bu posta kartı, dönemin teknik iletişim stratejileri açısından son derece değerli bir belge niteliği taşımaktadır. Gönderen kurum, R.A. Goldmann firmasının kendisidir. Kartın ön yüzünde yer alan “R.A. GOLDMANN Fabrik photographischer Apparate, Wien, IV/2 Victorgasse 14” ibaresi, firmanın o dönemdeki merkez adresini açıkça belirtmektedir.Kartta yer alan bilgiler, firmanın yalnızca yerel bir üretici değil, aynı zamanda uluslararası düzeyde faaliyet gösteren ve teknik çevrelerle doğrudan temas kurmaya çalışan bir yapı olduğunu göstermektedir. Adreslenen kişi olan Francisco Guerrero’ya “Alumno de Ingenieros” (Mühendislik öğrencisi) unvanıyla hitap edilmesi, bu yazışmanın ürün tanıtımı ya da teknik işbirliği amacı taşıdığını düşündürmektedir. Firma, dönemin potansiyel teknik uzmanlarına ya da geleceğin mühendislerine ulaşarak, hem ürünlerini tanıtmakta hem de teknik bilgi alışverişinde bulunmayı hedeflemektedir.Kart üzerinde yer alan iki adet 5 Heller değerindeki Avusturya-Macaristan pulu, İmparator Franz Joseph’in portresini taşımakta ve her iki pul da “533” numaralı Viyana posta dairesinde damgalanmıştır. Bu yönüyle kart, yalnızca bireysel bir haberleşme aracı değil; aynı zamanda uluslararası ticari ilişkilerin ve kurumsal tanıtım faaliyetlerinin bir parçası olarak da değerlendirilebilir.Kartın arka yüzünde Almanca olarak el yazısıyla yazılmış bir mesaj yer almaktadır. Her ne kadar yazının bir kısmı okunması zor olsa da, genel anlamda aşağıdaki ifadelere yer verildiği anlaşılmaktadır: “Sayın Francisco Guerrero, Guadalajara. Aşağıda size yeni fiyat listemizi (kataloğumuzu) gönderiyorum. Bu katalogda, özellikle yeni alüminyumdan imal edilmiş katlanabilir cep kameralarımızı tanıtıyoruz; bu ürünler oldukça rağbet görmektedir. Ayrıca doğrudan pozlama yapabilen cihazlarımız da bu katalogda yer almaktadır. Söz konusu alüminyum cep kameralarımız her boyutta mevcuttur.Yakın zamanda sizden bir sipariş almayı umarız.”Bu ifadeler, R.A. Goldmann firmasının yalnızca ürün satışı değil, aynı zamanda bilgi paylaşımı ve teknik tanıtım konularında da etkin bir strateji izlediğini ortaya koymaktadır.1902 tarihli bu posta kartı, yalnızca bir filateli objesi değil, aynı zamanda sanayi devrimi sonrasında Avrupa'da teknik üretim gerçekleştiren bir firmanın uluslararası tanıtım çabalarını belgeleyen önemli bir kaynak olarak değerlendirilebilir. Kart; posta tarihçiliği, fotoğraf teknolojisi ve endüstriyel iletişim açısından çok katmanlı bir öneme sahiptir. R.A. Goldmann gibi firmalar, bu türden yazışmalarla yalnızca ürünlerini tanıtmakla kalmamış, aynı zamanda bilimsel ve teknik gelişmelere katkı sunabilecek bireylerle doğrudan temas kurarak, erken dönem teknoloji transferine öncülük etmişlerdir.
Date of use : 1902 Austria 
In 1854, Anton Goldmann, the owner of a fine furniture cabinet workshop, met Ludwig Angerer, one of the leading photographers of the time. Angerer, known as the court photographer of Austrian Emperor Franz Joseph I, was also recognized as the founder of the first photographic studio in Vienna. Under Angerer’s guidance, Anton Goldmann developed an interest in photography, which quickly evolved into a professional pursuit, eventually establishing him as a significant manufacturer in the field.During the mid-19th century, a time when photography was rapidly spreading, Anton Goldmann founded the company A. Goldmann Fabrik Photographischer Apparate in 1858. The firm began operating at 31 Theresianumgasse in Vienna, but due to increasing demand, it moved in 1863 to a new headquarters at 14 Victorgasse. In addition to producing high-quality cameras, the company also dealt with various photographic materials and the distribution of products from other manufacturers. As a result, it earned a respected position within the photographic community by the end of the 19th century.In 1891, Anton Goldmann’s son, R.A. Goldmann, took over the company, placing greater emphasis on technological advancements. Under his leadership, the firm made significant progress in the production of precision photographic equipment. For example, the first camera capable of imaging the back of the eye, developed by Dr. Dimmers, was manufactured by this company. The company also produced technical equipment such as photoprospectographs and balloon apparatuses for Austria’s aerial mapping pioneer, Captain Theodor Scheimpflug. Devices made to special order for Petzal and other manufacturers further demonstrated Goldmann’s technical capabilities.Following Anton Goldmann’s death on May 30, 1904, the company continued its operations under the broader vision of R.A. Goldmann. In 1917, the firm merged with Hrdliczka, one of Austria’s leading suppliers of photographic materials, and also partnered with Langer, a manufacturer of photographic papers and chemicals. This merger led to the establishment of a new company under the name “Herlango,” derived from the syllables of the founders’ names. Under the Herlango brand, not only were Goldmann cameras sold, but also products from other manufacturers. Many Herlango patents are still held by the Goldmann family today.In this historical context, a postcard sent in 1902 from Vienna to Francisco Guerrero, a student studying engineering in Guadalajara, Spain, serves as a highly valuable document in terms of the period’s technical communication strategies. The sender was none other than the R.A. Goldmann firm. The front of the card bears the inscription “R.A. GOLDMANN Fabrik photographischer Apparate, Wien, IV/2 Victorgasse 14,” clearly indicating the company’s address at the time.The details on the card reveal that the firm was not just a local manufacturer but also an internationally active entity seeking direct contact with technical circles. Addressing the recipient as “Alumno de Ingenieros” (Engineering Student) suggests that the correspondence aimed at product promotion or technical collaboration. The firm appears to have been targeting potential technical experts or future engineers, intending both to promote its products and engage in the exchange of technical knowledge.The card features two 5-Heller Austro-Hungarian stamps bearing the portrait of Emperor Franz Joseph, both postmarked at Vienna’s post office number “533.” In this respect, the postcard can be considered not only a personal communication tool but also a part of international commercial relations and corporate promotional activities.On the back of the postcard, a handwritten message in German is present. Although parts of the text are difficult to decipher, it generally contains the following statements: “Dear Francisco Guerrero, Guadalajara.Below, I am sending you our new price list (catalog). In this catalog, we particularly present our new folding pocket cameras made of aluminum; these products are in high demand. Also featured are our devices capable of direct exposure. These aluminum pocket cameras are available in all sizes.We hope to receive an order from you soon.” These statements clearly show that R.A. Goldmann was actively pursuing not only sales but also knowledge sharing and technical promotion.This 1902 postcard is not only a philatelic item but also a significant document evidencing the international promotional efforts of a European firm engaged in technical production in the post-Industrial Revolution era. The card holds multi-layered importance in terms of postal history, photographic technology, and industrial communication. Through such correspondences, firms like R.A. Goldmann not only promoted their products but also sought direct contact with individuals capable of contributing to scientific and technical advancements—thus playing a pioneering role in early technological transfer.

26 Nisan 2025 Cumartesi

Damga tarihi : 1892 İtalya
Bu kart, 1892 yılında Torino'daki Pietro Pallavicino adlı bir optik ve fotoğraf malzemeleri satıcısı tarafından Berlin'deki G. Goliasch & Cia firmasına gönderilmiştir. Şirket hakkında net bir bilgi olmasada kart üzerindeki mühürden Ottico" (Optikçi)"Apparecchi Fotografici e Timbri" (Fotoğraf makineleri ve mühürler / damgalar satan) bir firma olduğu anlaşılmaktadır. Kartın arka yüzünde italyanca  bir metin yer almaktadır. Bu metinin tercümesi ise şöyledir ; "Saygıdeğer Baylar Goliasch & Şirketi Berlin, Son çıkan, mükemmel kalitede ve çok uygun fiyatlı yeni taşınabilir fotoğraf makineleri partisinin elime ulaştığını size bildirme onuruna sahibim. Size resimli kataloğumu göndermekten mutluluk duyuyorum ve tarafınızdan siparişlerinizi almakla onurlandırılmayı umuyorum. Saygılarımla, P. Pallavicino"
Date of use : 1892 Italy
This card was sent in 1892 by Pietro Pallavicino, an optical and photographic equipment dealer from Turin, to the G. Goliasch & Cia company in Berlin. While there is no concrete information about the company, the seal on the card indicates that it was a business dealing in "Ottico" (Optician), "Apparecchi Fotografici e Timbri" (Photographic Equipment and Stamps).The text on the reverse side of the card, in Italian, reads as follows: Dear Sirs, Goliasch & Company, Berlin,It is my honor to inform you that the latest batch of portable cameras, of excellent quality and at very reasonable prices, has arrived in my hands. I am pleased to send you my illustrated catalog and I hope to be honored with your orders.Sincerely,P. Pallavicino"

21 Nisan 2025 Pazartesi

Damga tarihi : 1923 Almanya 
Anton Frey, 19. yüzyıl sonu ve 20. yüzyıl başlarında Almanya’nın Bavyera eyaletinde yer alan Amberg şehrinde faaliyet gösteren tanınmış bir Hofphotograph, yani saray fotoğrafçısıydı. Bu unvan, onun dönemin kraliyet ailesi ve yüksek sosyetesi için fotoğraf hizmeti sunduğunu göstermektedir. Anton Frey, Amberg’deki stüdyosunda özellikle önemli figürlerin portrelerini çekmekte, dönemin fotoğrafçılık sanatını ve tekniklerini ustalıkla yansıtan çalışmalara imza atmaktaydı. Kardeşi Ferdinand Frey ile birlikte “Ferd. u. Ant. Frey” adıyla hizmet veren bu stüdyo, Amberg’de Sulzbacher Straße ile Kaiser-Wilhelm-Ring’in kesiştiği köşede yer almaktaydı. Frey’in stüdyosunda çekilen portreler yalnızca sanatsal açıdan değil, aynı zamanda dönemin giyim tarzı ve toplumsal yapısını belgeleyen önemli görsel kaynaklar olarak da dikkat çeker. Bugün bile varlığını sürdüren bu fotoğraf stüdyosu, Almanya’nın en eski fotoğraf stüdyolarından biri olarak kabul edilmekte ve 156 yılı aşkın bir süredir faaliyet göstermektedir. Stüdyo hakkındaki bu kısa bilgiden sonra birazda zarf üzerini inceleyelim. Bu zarf Almanya’dan gönderilmiş olup üzerinde Weimar Cumhuriyeti dönemine ait Alman pulları taşımaktadır. Zarfın üzerinde toplam 700 Mark değerinde pul bulunur; bunlar arasında iki adet 300 Mark’lık yeşil ve bir adet 100 Mark’lık mor pul yer alır. Pullar üzerindeki “Deutsches Reich” ibaresi, bu zarfta kullanılan pul serisinin Weimar Cumhuriyeti dönemine ait olduğunu göstermektedir. Bu döneme ait yüksek değerli pulların kullanılması, Almanya'nın 1920'li yıllarda yaşadığı hiperenflasyon sürecinin açık bir göstergesidir. Zarfın sol alt köşesinde bulunan kırmızı renkli “Durch Eilboten – Expres” etiketi, bu gönderinin ekspres posta servisiyle hızlı bir şekilde ulaştırılmak üzere gönderildiğini belirtmektedir. 1923 yılına gelindiğinde Almanya, benzeri görülmemiş bir ekonomik çöküş yaşamaktaydı. I. Dünya Savaşı sonrasında imzalanan Versay Antlaşması’nın getirdiği ağır ekonomik yük, özellikle Fransa ve Belçika'nın 1923 yılında Ruhr Bölgesi’ni işgal etmesiyle birlikte daha da ağırlaşmıştı. Almanya’nın sanayi üretimi durma noktasına gelirken, hükümet çözüm olarak büyük miktarda para basmaya başlamış ve bunun sonucunda paranın değeri hızla düşmüştü. Hiperenflasyonun zirve yaptığı Ekim 1923’te bir Amerikan doları 4,2 trilyon Alman Markı’na eşdeğer hale gelmişti. Bu ekonomik kriz, günlük ihtiyaç maddelerinden hizmetlere kadar her şeyin fiyatının saatler içinde değişmesine neden olmuştu. Posta sistemi de bu durumdan fazlasıyla etkilenmiş, gönderi ücretleri sürekli güncellenmişti. 1923’ün ortalarında bir mektup göndermek için 100 ila 200 Mark yeterliyken, yılın sonlarına doğru bu ücret milyarlarca Mark’a kadar çıkmıştı. Bu nedenle zarfların üzerine birden fazla ve yüksek değerli pul yapıştırılması gerekmiş, posta gönderileri adeta ekonomik felaketin görsel bir belgesi haline gelmişti. 
Date of use : 1923 Germany
Anton Frey was a renowned Hofphotograph—a court photographer—active in the city of Amberg, located in the Bavarian region of Germany, during the late 19th and early 20th centuries. This title indicates that he provided photographic services to the royal family and the upper echelons of society of his time. Operating a photography studio in Amberg, Frey specialized in portraits of prominent individuals, producing works that skillfully reflected the photographic art and techniques of the era. Together with his brother Ferdinand Frey, he offered services under the name "Ferd. u. Ant. Frey." Their studio was located at the corner of Sulzbacher Straße and Kaiser-Wilhelm-Ring in Amberg. The portraits produced in this studio are significant not only from an artistic perspective but also as visual documents that reveal the fashion and social structure of the period. Still in operation today, this photography studio is considered one of the oldest in Germany, having been active for over 156 years.Following this brief overview of the studio, let us now examine the envelope in question. It was sent from Germany and bears German stamps from the Weimar Republic period. The envelope carries a total postage value of 700 Marks, which includes two green stamps of 300 Marks each and one purple stamp of 100 Marks. The inscription “Deutsches Reich” on the stamps indicates that they belong to the Weimar Republic era. The use of such high-value stamps is a clear reflection of the hyperinflation that gripped Germany during the 1920s. On the lower-left corner of the envelope, a red label reading “Durch Eilboten – Expres” signifies that this item was sent via express mail for expedited delivery.By 1923, Germany was experiencing an unprecedented economic collapse. The heavy financial burden imposed by the Treaty of Versailles after World War I had already strained the economy, and this pressure intensified with the French and Belgian occupation of the Ruhr region in 1923. As industrial production came to a standstill, the German government resorted to printing massive amounts of money in an attempt to meet its financial obligations, leading to a rapid devaluation of the currency. At the peak of hyperinflation in October 1923, one U.S. dollar was equivalent to 4.2 trillion German Marks. Prices of everyday goods and services could change within hours, and the postal system was significantly affected by this economic turmoil. Postal rates were constantly being adjusted, and while a standard letter could be sent for 100 to 200 Marks in mid-1923, by the end of the year, that amount had soared to billions of Marks. Consequently, it became necessary to affix multiple high-value stamps to envelopes, turning these postal items into visual records of economic disaster.

17 Nisan 2025 Perşembe

Yayın tarihi : 1950'ler Belçika
Bu kullanılmamış kartpostal, Publibel yayınları kapsamında yayımlanmış olup, Belçika'ya ait ve Kodak firmasının reklamını içeren nostaljik bir parçadır. Görselde, bir fotoğrafçı elinde büyük, kutulu bir fotoğraf makinesi tutmaktadır.Publibel, 1933 ile 1984 yılları arasında Belçika'da yayımlanan reklamlı posta kartlarını ifade eder. Bu kartlar, "Agence Publicité de Belge Postale" (Belçika Posta Reklam Ajansı) tarafından basılmış olup, adını bu ajansın kısaltmasından almıştır. İlk etapta yaklaşık 209 kart numarasız olarak yayımlanmış, sonrasında ise numaralandırma sistemine geçilmiştir.2225 numaralı karttan itibaren, kullanılan dile göre harf kodları eklenmiştir: N (Felemenkçe), F (Fransızca), A (Almanca) ve iki dilli kartlar için NF (Felemenkçe/Fransızca) veya FN (Fransızca/Felemenkçe). Yayınlandığı süre boyunca 3000’den fazla kart basılmış olup, elde edilen gelirler hayır kurumlarına bağışlanmıştır.
Date of use : 1050s Belgium
This unused postcard is a nostalgic piece published as part of the Publibel series, originating from Belgium and featuring an advertisement for the Kodak company. In the image, a photographer is shown holding a large, box-style camera.Publibel refers to a series of advertising postcards issued in Belgium between 1933 and 1984. These cards were printed by the "Agence Publicité de Belge Postale" (Belgian Postal Advertising Agency), from which the name Publibel is derived. Initially, around 209 cards were issued without any numbering, but a numbering system was later introduced.Starting with card number 2225, letter codes indicating the language of the card were added: N for Dutch, F for French, A for German, and NF or FN for bilingual cards (Dutch/French or French/Dutch). Over the course of its publication, more than 3,000 cards were produced, and the proceeds from their sale were donated to charitable organizations.

14 Nisan 2025 Pazartesi

Damga tarihi : 1962 Cezayir 
Zarf üzerinde gönderici olarak "A. Clossier" ismi yer almaktadır. Ne yazık ki bu firma ya da kişi hakkında elimizde yeterli bilgi bulunmamaktadır. Ancak zarfın 1962 yılına ait olması, onu tarihsel açıdan oldukça dikkat çekici kılmaktadır. Bu dönem, Cezayir’in Fransa’dan bağımsızlığını kazandığı yıllara denk gelmektedir. Bağımsızlık süreci boyunca birçok Fransız işletmesi ve birey, Cezayir’den ayrılmak zorunda kalmıştır. A. Clossier isminin bir fotoğraf stüdyosuna ya da ticari fotoğrafçılık hizmeti sunan bir şahsa ait olabileceği düşünülmektedir. Zarfın alıcısı ise "REAL PHOTO" adlı bir firmadır. Bu kuruluşun da büyük olasılıkla fotoğraf baskı hizmeti veren bir işletme, kartpostal üreticisi ya da yerel bir fotoğrafçı olduğu tahmin edilmektedir. Ne yazık ki, günümüzde hem gönderici hem de alıcı hakkında ayrıntılı bilgiye ulaşmak mümkün değildir. Zarf üzerinde dikkat çeken önemli bir unsur da “Par le Village Kangourou” ibaresini taşıyan bir damgadır. Bu ifade, muhtemelen Fransız sömürge dönemine ait bir sosyal yardım, dayanışma veya posta kampanyasını temsil etmektedir. Bu tür bir damga, birkaç farklı bağlamda değerlendirilebilir: Sosyal Yardım Kampanyası: “Kangourou” (Kanguru) kelimesi, Fransa'da sıklıkla çocuk bakımı, aile dayanışması ve sosyal yardım projeleriyle ilişkilendirilir. Fransız ana karasında ve sömürgelerinde, özellikle yoksul ya da kimsesiz çocuklara yönelik çeşitli yardım kampanyaları düzenlenmiştir. Bu damga, bu tür bir kampanya kapsamında gönderilen bir posta zarfına ait olabilir. Özel Posta Servisi: Fransız sömürge döneminde, bazı bölgelerde özel posta organizasyonları ya da belirli kurumlara ait kampanyalar yürütülmüştür. “Village Kangourou” ifadesi, belirli bir yardım kuruluşu, okul veya yetimhane ile ilişkili olabilir. Fransız Sömürge Dönemi Sosyal Projesi: Fransa’nın özellikle Cezayir’de sosyal kalkınma projeleri kapsamında bazı yerleşim birimlerine özel destek verdiği bilinmektedir. “Village Kangourou”, bu tür bir sosyal proje çerçevesinde kurulan veya desteklenen bir yerleşim yeri ya da girişim olabilir. Bu tür damgalar, yardım amaçlı gönderilerde ya da özel posta uygulamalarında sıklıkla kullanılmıştır. Son olarak, Cezayir'deki Fransız posta sistemi hakkında da birkaç bilgi vermek yararlı olacaktır. 1830’da Fransız askeri işgali ile birlikte Cezayir, yeni bir idari sistemin parçası hâline geldi ve bu süreçte modern bir posta ağı oluşturuldu. Fransız yönetimi altında, posta organizasyonu başlangıçta askeri ve resmi haberleşmeyi kolaylaştırmak için kuruldu. Ancak kısa sürede sivil halkın kullanımına da açılarak Fransa ile Kuzey Afrika arasındaki bağı güçlendirdi.Fransızlar, Cezayir’de bir posta sistemi kurmaya başladığında, ilk postaneler Cezayir, Oran ve Konstantin gibi önemli şehirlerde açıldı. 1835 yılına gelindiğinde, yerel halk da bu hizmetlerden yararlanmaya başladı. O dönemdeki posta hizmetleri Avrupa standartlarına göre düzenlenmişti ve Fransa ile Cezayir arasında düzenli posta rotaları oluşturulmuştu. Fransa’nın çeşitli limanlarından gemilerle taşınan mektuplar Cezayir’e ulaştıktan sonra ülkedeki farklı noktalara dağıtılıyordu.1849 yılına gelindiğinde, Cezayir’de kullanılan posta pulları doğrudan Fransa’dan sağlanıyordu. Bu dönemde Fransız pulları Cezayir’de geçerliydi ancak üzerlerine postanelerin bulunduğu şehirlerin isimlerini içeren damgalar basılıyordu. Bu damgalama sistemi, mektupların hangi bölgeden gönderildiğini belirlemeye yardımcı oluyordu. Ancak Cezayir’in kendi pullarını basması ancak 1924 yılında mümkün oldu. Bu tarihten itibaren "Algérie" ibaresini taşıyan özel pullar piyasaya sürüldü. Bu pullarda Cezayir’in tarihi yapıları, kültürel simgeleri, doğal manzaraları ve geleneksel motifleri yer aldı.Denizaşırı haberleşmenin giderek daha önemli hâle gelmesiyle birlikte, Fransa ile Cezayir arasındaki posta hizmetleri genişletildi. Marsilya ve Toulon gibi limanlar, iki bölge arasında mektupların ve paketlerin taşınmasında ana merkezler hâline geldi. Kuzey Afrika’daki diğer Fransız kolonilerinde olduğu gibi, Cezayir’deki posta sisteminde de "Afrique du Nord" (Kuzey Afrika) damgaları kullanıldı. Bu damgalar, yalnızca Cezayir pullarında değil, Fransız pullarında da postayı geçerli kılmak için kullanılıyordu.1954’te başlayan Cezayir Bağımsızlık Savaşı, posta sistemini büyük ölçüde sekteye uğrattı. Fransız yönetimine karşı mücadele veren Ulusal Kurtuluş Cephesi (FLN), iletişim hatlarını kesmek için çeşitli sabotaj girişimlerinde bulundu. Bu süreçte bazı postaneler kapandı ve posta hizmetlerinde ciddi aksamalar yaşandı. Fransız ordusu askeri haberleşme kanallarını güçlendirmeye çalışsa da sivil posta hizmetleri büyük ölçüde zayıfladı. 1962’de Cezayir’in bağımsızlığını ilan etmesiyle birlikte Fransız posta sistemi resmi olarak sona erdi ve yerini Cezayir Ulusal Posta İdaresi aldı.Fransız posta sistemi, Cezayir’de yalnızca bir haberleşme aracı değil, aynı zamanda Fransa’nın sömürge politikalarının bir parçasıydı. Postaneler yalnızca mektupların ve resmi belgelerin iletimini sağlamakla kalmayıp, aynı zamanda Fransız kültürünün ve yönetim anlayışının Cezayir’de yayılmasına katkıda bulunuyordu. Ancak bağımsızlık mücadelesi sırasında posta sisteminin stratejik önemi de ortaya çıktı. Bağımsızlıkla birlikte Cezayir, kendi ulusal posta hizmetini kurarak iletişim sektörünü kendi kimliğine göre şekillendirdi.Bugün, Cezayir’in posta sistemi hâlâ Fransız yönetimi altında kurulan altyapının izlerini taşımaktadır.FAKAT ZARF ÜZERİNDE HALA FRANSIZ PULLARI KULLANILMIŞTIR, Bunun olası sonuçları ;Cezayir’in 1962 yılında bağımsızlığını kazanmasının ardından, posta sisteminde bir geçiş süreci yaşandı. Bu dönemde, bazı bölgelerde hâlâ Fransız pullarının kullanıldığı görülmektedir. Bunun birkaç nedeni olabilir.Öncelikle, bağımsızlık sürecinin tamamlanması zaman almış ve Cezayir’de yeni pulların her yerde hemen bulunması mümkün olmamıştır. Bu nedenle, bazı postaneler ellerinde kalan Fransız pullarını tüketmeye devam etmiş olabilir. Ayrıca, Fransız yönetimi altındaki bazı bölgelerde, posta işlemleri eski alışkanlıklarla yürütülmüş ve Fransız pullarının kullanımı bir süre daha devam etmiştir.Bağımsızlık sonrası Cezayir’de yaşayan Fransız toplulukları ve işletmeler de alışkanlık gereği eski pulları kullanmayı sürdürmüş olabilir. Bunun yanı sıra, mektubu gönderen kişi bilinçli ya da yanlışlıkla eski Fransız pullarını kullanmış olabilir. Koleksiyoncular veya eski pulları değerlendirmek isteyen bazı kişiler, bazen geçerliliğini yitirmiş pulları da zarflara yapıştırarak postalama yapabiliyorlardı.
                                                                        Date of use : 1962 Algeria
The sender indicated on the envelope is "A. Clossier." Unfortunately, we do not have sufficient information about this person or company. However, the envelope is dated 1962, which makes it historically significant. This period coincides with Algeria’s struggle for independence from France. During the independence process, many French businesses and individuals were forced to leave Algeria. It is possible that A. Clossier was the name of a photography studio or a person providing commercial photography services.The recipient of the envelope is a company named "REAL PHOTO." It is likely that this establishment was involved in photographic printing services, postcard production, or may have been a local photographer. Unfortunately, detailed information about either the sender or the recipient is not available today.One of the notable features on the envelope is a stamp bearing the phrase “Par le Village Kangourou.” This mark likely refers to a social aid, solidarity, or postal campaign from the French colonial period. It can be interpreted in several different contexts:Social Aid Campaign:The word “Kangourou” (Kangaroo) is commonly associated in France with childcare, family support, and social assistance programs. Various aid campaigns were organized in mainland France and its colonies, especially for poor or orphaned children. This stamp may have been used on mail sent as part of such a campaign.Special Postal Service:During the French colonial era, special postal campaigns or marks belonging to certain institutions were sometimes employed in specific regions. The phrase “Village Kangourou” could be linked to a charitable organization, school, or orphanage.Colonial-Era Social Project:It is known that France supported certain settlements or communities as part of social development projects, especially in Algeria. “Village Kangourou” might refer to a settlement or program established within the framework of such a social initiative.Such stamps were often used on envelopes related to charitable causes or special postal services.Finally, a few remarks about the French postal system in Algeria may also be useful.Algeria became part of a new administrative system with the French military invasion in 1830, during which a modern postal network was established. Under French rule, the postal organization was initially set up to facilitate military and official communication. However, it soon became available for civilian use, strengthening the connection between France and North Africa.As the French began establishing a postal system in Algeria, the first post offices were opened in key cities such as Algiers, Oran, and Constantine. By 1835, the local population was also allowed to use these services. The postal services of that time were organized according to European standards, with regular postal routes established between France and Algeria. Letters transported by ship from various French ports to Algeria were then distributed within the country.By 1849, postage stamps used in Algeria were supplied directly from France. During this period, French stamps were valid in Algeria, but they were postmarked with the names of the cities where the post offices were located. This postmarking system helped identify the origin of the letters. However, it was not until 1924 that Algeria began issuing its own stamps. From that year onward, special stamps bearing the inscription "Algérie" were introduced. These stamps featured designs depicting Algeria’s historical sites, cultural landmarks, natural scenery, and traditional motifs.With the increasing importance of overseas communication, postal services between France and Algeria expanded. Ports such as Marseille and Toulon became the primary hubs for transporting letters and packages between the two regions. As in other French colonies in North Africa, postal systems in Algeria used cancellations marked with "Afrique du Nord" (North Africa). These postmarks were applied not only to Algerian stamps but also to French stamps to validate the mail.The Algerian War of Independence, which began in 1954, severely disrupted the postal system. The National Liberation Front (FLN), in its fight against French rule, engaged in various sabotage attempts to cut off communication lines. During this period, some post offices were closed, and significant disruptions occurred in postal services. While the French army attempted to strengthen military communication channels, civilian postal services weakened considerably. With Algeria’s declaration of independence in 1962, the French postal system officially ended and was replaced by the Algerian National Postal Administration.The French postal system in Algeria was more than just a means of communication; it was an essential part of France’s colonial policies. Post offices not only facilitated the transmission of letters and official documents but also contributed to the spread of French culture and administration in Algeria. However, during the struggle for independence, the strategic importance of the postal system became evident. With independence, Algeria established its own national postal service, shaping its communication sector according to its identity.Today, Algeria’s postal system still bears traces of the infrastructure established under French administration, but it has evolved into a distinctive system in the post-independence era.BUT FRENCH STAMPS ARE STILL USED ON THE ENVELOPE, After Algeria gained its independence in 1962, a transitional period followed in the postal system. During this time, French stamps were still in use in some areas. There are several possible reasons for this.First, the process of fully establishing independence took time, and new Algerian stamps were not immediately available everywhere. As a result, some post offices may have continued using their remaining stock of French stamps. Additionally, in certain regions previously under FrenchAncak, 1962 yılına ait bu zarf, Cezayir'in bağımsızlık dönemine denk geliyor. O dönemde birçok Fransız işletmesi ve bireyi ülkeden ayrılmak zorunda kalmıştı. A. Clossier, bir fotoğraf stüdyosu ya da ticari bir fotoğrafçılık hizmeti sağlayan biri olabilir. administration, postal operations may have continued according to old habits, prolonging the use of French stamps.French communities and businesses in Algeria after independence may have also continued using old stamps out of habit. Furthermore, the sender of the letter may have used French stamps either deliberately or by mistake. Collectors or individuals looking to repurpose old stamps sometimes affixed obsolete stamps to envelopes and mailed them.