This blog is dedicated to the intersection of photography and postal history, showcasing illustrated envelopes, photo postcards, and studio ephemera from the late 19th to mid-20th century, curated from the A. Fevzi Oruç Collection.
Sunday, 7 December 2025
Young Men Posing Before a Kodak Shop
Tuesday, 2 December 2025
1905 Bücherzettel from Prell & Eberle to Interlaken
1905 Bücherzettel from Prell & Eberle to Interlaken
“Bücherzettel” başlıklı bu matbu form, firmanın yalnızca kitap satışıyla sınırlı kalmadığını; sanat baskıları, fotoğraf albümleri ve kartpostal gibi geniş bir ürün yelpazesiyle de ilgilendiğini göstermektedir. Bu yönüyle belge, hem dönemin ticari iletişim pratiklerine hem de kitap ve sanat ürünleri piyasasının fotoğrafçılıkla olan ilişkisine dair önemli ipuçları sunmaktadır.
1905 Bücherzettel from Prell & Eberle to Interlaken
The printed form titled “Bücherzettel” indicates that the company was engaged not only in books but also in art prints, photo albums, and postcards. As such, the document offers valuable insight into both the commercial communication practices of the period and the intersection between the book and art trade and early photographic production.
Wednesday, 26 November 2025
Postcard to Vereinigte Photographische Industrien
Vereinigte Photographische Industrien
Sayın Vereinigte Photographische Industrien firmasına
(Th. Langer & Cie, F. Hrdlička, R. A. Goldmann)
Ticari adresinizi Neues Wiener Journal gazetesinden öğrenmiş bulunuyorum.
Sizden, fotoğraf malzemeleri ve plakalar (cam negatifler) ile ilgili en son fiyat listelerinizi ücretsiz olarak göndermenizi rica ederim.
Saygılarımla,
Ulrich M. Rosenzweig
Konstantinopel – Pera
Büyük Hendek No. 93, Daire 3
Not: Kartta geçen “Preislisten über photographische Artikeln + Platten” ifadesi, fotoğraf malzemeleri ve cam plakalar için fiyat listesi anlamına gelmektedir.
This postcard is a censored commercial correspondence sent from the Ottoman Empire to the Vereinigte Photographische Industrien G.m.b.H. (Th. Langer – C. F. Hrdlička – R. A. Goldmann) located in the Austro-Hungarian Empire during World War I. It reflects the professional contact between a merchant—likely of Austrian or German origin—living in Istanbul and the photographic industry in Vienna.
In the early 20th century, Vienna was one of Central Europe’s most active centers for photographic production and trade. Numerous small and medium-sized factories, trading houses, and camera or lens manufacturers operated in the city. While they often competed with one another, mergers also occurred as companies sought to expand. Vereinigte Photographische Industrien G.m.b.H. emerged as a significant example of such consolidation, bringing together the operations of Langer, F. Hrdlička, and later R. A. Goldmann. The resulting company produced photographic papers and plates and also distributed various photographic devices and accessories.
Formation and Mergers;
Ferdinand Hrdlička:
An important figure in Vienna’s photographic materials industry during the 1890s and early 1900s. He specialized in the production of photographic paper, celluloid materials, and dry plates, operating his own factory.
Langer & Comp.:
Another Vienna-based supplier and manufacturer of photographic goods, especially dry plates. Around 1913, Langer & Comp. merged with Hrdlička’s enterprise to form “Vereinigte photographische Industrien Langer & Comp. – F. Hrdlička.”
R. A. Goldmann and the Creation of Herlango:
Between 1915 and 1917, Rudolf Anton Goldmann—known for manufacturing photographic cameras—joined the group. From the combination of the three partners’ names (Hrdlička + Langer + Goldmann), the brand Herlango was created. Herlango went on to become one of Vienna’s best-known photographic companies throughout the 20th century.
Translation of the Reverse Side of the Card ;
To the firm Vereinigte Photographische Industrien
(Th. Langer & Cie, F. Hrdlička, R. A. Goldmann)
I have learned your business address from the Neues Wiener Journal newspaper.
I kindly request that you send me your latest price lists for photographic materials and plates (glass negatives), free of charge.
Respectfully,
Ulrich M. Rosenzweig
Constantinople – Pera
Büyük Hendek No. 93, Apartment 3
Note: The phrase “Preislisten über photographische Artikeln + Platten” refers to price lists for photographic materials and glass plates.
Monday, 24 November 2025
Paul Wilpert PMW: Munich Photo Supplier in the 1920s
Bu şirketin tarihçesi hakkında çok fazla bilgi bulunmamakla birlikte, kartpostal üzerindeki bilgiler firma faaliyetlerinin 1920’li yılların başında Münih’te sürdüğünü göstermektedir. Kart tasarımında yer alan “PMW” harfleri, şirket logosunun bir parçasıdır. Bu monogram büyük ihtimalle Paul (Wilpert) – München / Wilhelm (veya Wilpert) isim ve yer kısaltmalarının birleşimidir. Dolayısıyla “PMW”, Paul Wilpert’in adını ve Münih merkezli konumunu simgeleyen bir işaret olarak değerlendirilir.
Karttasarımı üzerinde “Photogroßhandlung” ibaresinin görünmesi, firmanın o dönemde profesyonel fotoğrafçılara yönelik fotoğraf malzemeleri toptancısı olarak faaliyet gösterdiğini doğrulamaktadır. Kartpostalın alıcısı Kempten’deki V. Knollmüller Fotoğraf Atölyesidir. Bu atölyenin kurucusu Victor (Viktor) Knollmüller (1889–1971), piktorialist tarzıyla tanınan bir sanat fotoğrafçısıdır. Kızı Viktoria da fotoğraf eğitimi almış ve babasıyla birlikte çalışmıştır.
Kartın arka yüzünün çevirisi şöyledir:
Sayın V. Knollmüller,KemptenFabrikadan Velotyp kâğıdı No. 10’un nihayet yeniden büyük miktarlarda sevkiyatı bana ulaştığına göre, saygıdeğer siparişinizden kalan 2 cildi derhal gönderebilecek durumdayım.
Ancak ortaya çıkmıştır ki, karton kalınlığındaki bu kâğıttan yapılmış 2 cilt ambalajsız hâliyle şimdiden 5 kg’dan fazla gelmekte ve bu nedenle çift posta ücretine tabi olmaktadır.
Çifte posta ücretinden tam olarak yararlanabilmek için pakete bir adet daha V.10 veya V.29 numaralı cilt ya da iki adet V.1 numaralı cilt eklenebilir. Başka ne gönderilebileceği konusunda lütfen bilgi veriniz.
Ayrıca tüm ürünlerde 1 Nisan itibarıyla kesin bir fiyat artışı beklenmektedir.
Selamlarımla,
Paul Wilpert
PMW and Paul Wilpert: Munich Photographic Wholesale Trade and the Knollmüller Studio Correspondence
Although not much is known about the full history of this company, the information on the postcard indicates that it was active in Munich in the early 1920s. The letters “PMW,” prominently displayed in the card’s design, form part of the company’s logo. This monogram likely represents the initials Paul (Wilpert) – München / Wilhelm (or Wilpert). Therefore, “PMW” appears to symbolize the name of Paul Wilpert and the Munich location of the firm.
The term “Photogroßhandlung” printed on the card confirms that the company operated as a wholesale supplier of photographic materials for professional photographers. The addressee of the postcard is the V. Knollmüller photographic studio in Kempten. Its founder, Victor (Viktor) Knollmüller (1889–1971), was a fine-art photographer known for his pictorialist style. His daughter Viktoria also studied photography and worked alongside him.
Translation of the message on the reverse:
Dear Mr. V. Knollmüller,
KemptenAs the factory has finally shipped large quantities of Velotyp paper No. 10 again, I am now able to send the remaining two volumes of your esteemed order immediately.
However, it turns out that these two volumes, made from cardboard-thick paper, already weigh more than 5 kg without packaging and are therefore subject to double postal charges.
To take full advantage of the double-rate postage, one additional volume of V.10 or V.29, or two volumes of V.1, may be added to the package. Please inform me what else may be sent.
Furthermore, a definite price increase for all products is expected as of April 1st.
Kind regards,
Paul Wilpert
Tuesday, 11 November 2025
45th Singapore International Photography Salon 1994
45. Singapur Uluslararası Fotoğraf Salonu – 1994
1994 yılında düzenlenen 45th Singapore International Salon of Photography, fotoğraf sanatının uluslararası platformda buluştuğu prestijli ve köklü bir etkinliktir. Etkinliğin resmi gönderici kuruluşu, The Photographic Society of Singapore (PSS)—yani Singapur Fotoğraf Derneği’dir. Alıcı ise Avusturya’nın başkenti Viyana’da bulunan bir fotoğraf derneğinin üyesidir.
The Photographic Society of Singapore (PSS), 1950 yılında kurulmuş ve Asya’nın en köklü fotoğraf kuruluşlarından biridir. Kuruluşundan itibaren amacı, fotoğrafı yalnızca teknik bir uğraş olarak değil, aynı zamanda kültürel ve sanatsal bir anlatım aracı olarak tanıtmaktır. Dernek, 1950’lerden bu yana her yıl uluslararası “Salon of Photography”sergilerini düzenleyerek Asya ile Avrupa arasında sanatsal iletişimi güçlendirmiştir.
1994 yılı itibarıyla etkinlik 45. kez gerçekleştirilmiş olup, FIAP (Fédération Internationale de l’Art Photographique)ve PSA (Photographic Society of America) tarafından tanınmıştır. Kabul edilen çalışmalar, her iki kurumun da “Star Rating” sistemine dâhil edilmiştir, bu sayede katılımcılar uluslararası prestij kazanma fırsatı elde etmiştir.
45th Singapore International Photography Salon 1994
1994 saw the prestigious 45th Singapore International Salon of Photography, a long-standing event that brought together photographers from around the world to celebrate artistic excellence.The official sender of the event was The Photographic Society of Singapore (PSS), one of Asia’s oldest photographic organizations. The recipient was a member of a photographic society based in Vienna, Austria.
Founded in 1950, the PSS aimed to promote photography not merely as a technical pursuit but as a cultural and artistic medium. Since its inception, the society has organized annual international “Salon of Photography” exhibitions, fostering artistic exchange between Asia and Europe.
By 1994, the event was held for the 45th time and was recognized by FIAP (Fédération Internationale de l’Art Photographique) and PSA (Photographic Society of America). Accepted works were included in both organizations’ “Star Rating” system, giving participants an opportunity to gain international prestige.
Saturday, 25 October 2025
Defender Photo Supply Co. and Its Photographic Legacy
Ürün yelpazesinde 35mm ve saydam (sheet) filmler, velür/satın gümüş bromür gibi yüksek kaliteli fotoğraf kağıtları ile bunların geliştirici ve sabitleyici kimyasalları (örneğin Defendol geliştiricisi) yer alıyordu. Bu kapsamıyla Defender, o dönemde fotoğrafçılık malzemeleri pazarında öncü bir konumdaydı . Rochester, 19. yüzyıl sonunda fotoğraf ve optik endüstrisinin merkezi konumundaydı; Eastman Kodak ve Bausch & Lomb gibi büyük firmalar burada faaliyet gösteriyordu. Defender Photo Supply da bu ekosistemin önemli bir parçası olarak, Kodak tarafından üretilen film ve makineler için alternatif tedarik malzemeleri sunuyordu.
Şirket, Rochester’daki Argo Park tesislerinde üretim yapmış; Boston gibi büyük kentlerde şube ofisleri açmıştı . Keystone Dry Plate Works bağlantısı da Defender’ın tarihindeki ilginç bir nottur. John Carbutt tarafından 1879’da Philadelphia’da kurulan Keystone fabrikası, 1905’te Carbutt’ın ölümü sonrasında Defendör tarafından satın alınmıştır. 1908 itibarıyla Keystone tesisleri “Defender Dry Plate Company” adıyla işletilmiş ve 1912’ye kadar Defender’ın bir şubesi olarak çalışmıştır . Bu satın alma, Defender’ın levha üretim kapasitesini genişletmesine olanak sağlamıştır.
Özetle, Defender Photo Supply Co. 1899’dan itibaren Rochester merkezli bir fotoğraf malzemeleri üreticisi olarak faaliyet göstermiş; geniş bir ürün yelpazesiyle piyasa liderlerinden biri olmuş ve 1945’te DuPont’a devredilerek o dönemin fotoğrafçılık endüstrisindeki yerini tamamlamıştır .
Ayrıca Keystone Dry Plate Works hakkında aşağıdaki linkten bilgi alabilirsiniz
👉 Damga Tarihi 1891 – Amerika / John Carbutt
Its product line included 35mm and sheet films, as well as high-quality photographic papers such as velour/satin silver bromide types, along with their associated developers and fixers (for example, the well-known Defendol developer). With this extensive range, Defender held a leading position in the photographic supply market of its era.
At the turn of the 19th century, Rochester had become the center of the photographic and optical industries, home to major firms like Eastman Kodak and Bausch & Lomb. Within this ecosystem, Defender Photo Supply served as an important player, offering alternative materials and supplies compatible with Kodak cameras and films. The company operated from its Argo Park facilities in Rochester and opened branch offices in major cities such as Boston.
An interesting chapter in Defender’s history is its connection with Keystone Dry Plate Works. Founded by John Carbutt in 1879 in Philadelphia, Keystone was purchased by Defender in 1905, following Carbutt’s death. By 1908, the Keystone facilities were operating under the name “Defender Dry Plate Company”, functioning as a subsidiary until 1912. This acquisition significantly expanded Defender’s plate production capacity.
In summary, Defender Photo Supply Co. operated from 1899 as a Rochester-based manufacturer of photographic materials, producing a wide range of products and becoming one of the leading firms in its field. The company’s operations concluded when it was acquired by DuPont in 1945, marking the end of its independent role in the photographic industry.
Monday, 20 October 2025
Patented Albums Company of Lucerne, 1906 Discovery
Société des Albums Brevetés – Luzern’de Patentli Albümcülük (1906)
Société des Albums Brevetés – Patented Album Making in Lucerne (1906)
Thursday, 16 October 2025
Paul Reinicke Rudolstadt Photo Envelope
Tuesday, 7 October 2025
Frank N. Blake Dry Plate Company History
Tuesday, 30 September 2025
R. Stüssi Photographic Works in Alsace
R. Stüssi Photographische Manufaktur: Camera Production and Innovative Patents in Alsace
Friday, 26 September 2025
The Standard Photo Co. Istanbul Ephemera
Bu çerçevede, The Standard Photo Co. stüdyosuna ait reklam kartları ve makbuz da efemera kategorisine girmektedir. Söz konusu belgeler, yalnızca dönemin ticari hayatını değil, aynı zamanda İstanbul’un kültürel yapısını anlamamız için de değerli ipuçları sunmaktadır.
30 Ekim 1918’de imzalanan Mondros Mütarekesi’nin ardından İstanbul, 1918–1923 yılları arasında İtilaf Devletleri’nin işgali altında kalmıştır. Bu dönemde özellikle Beyoğlu–Pera bölgesi, yabancı askerler, diplomatlar, Levantenler ve yerli halkın bir arada bulunduğu kozmopolit bir merkez haline gelmiştir. Ticari hayat canlanmış, kültürel çeşitlilik artmış ve fotoğraf stüdyolarına yönelik talep yükselmiştir. The Standard Photo Co. da bu ortamda faaliyet göstererek dönemin modern stüdyo anlayışını yansıtmış; portre, vesikalık ve özel çekimler sunmuştur.
Kartlar ve makbuzlarda kullanılan İngilizce ve Fransızca dil, doğrudan işgal kuvvetleri mensuplarına, yabancı tüccarlara ve Levanten topluluğa hitap etmeyi amaçlayan bilinçli bir tercihti.
Sonuç olarak, The Standard Photo Co.’ya ait reklam kartları ve makbuz yalnızca birer ticari belge değil; aynı zamanda Mütareke Dönemi İstanbul’unun çokkültürlü yapısını, Batılılaşma sürecini ve ticaret hayatını belgeleyen değerli efemera örnekleridir.
Ephemera, Ottoman Empire
The Standard Photo Co. – A Study in the Context of Ephemera
Ephemera refers to printed materials produced for everyday use that were not intended to be permanent. Tickets, posters, advertising cards, receipts, invitations, business cards, and brochures are among the typical examples. Today, such materials hold significant value as they serve as witnesses to daily life, commercial relations, and collective memory.
In this context, the advertising cards and the receipt belonging to The Standard Photo Co. studio can also be classified as ephemera. These documents not only shed light on the commercial life of the period but also provide valuable insights into the cultural fabric of Istanbul.
Following the signing of the Armistice of Mudros on October 30, 1918, Istanbul remained under the occupation of the Allied Powers between 1918 and 1923. During this time, the Beyoğlu–Pera district, in particular, became a cosmopolitan center where foreign soldiers, diplomats, Levantines, and local residents coexisted. Commercial activity flourished, cultural diversity increased, and the demand for photography studios rose considerably. Within this vibrant environment, The Standard Photo Co. operated as a modern studio, offering portraits, ID photographs, and private sittings.
Although the exact founding date and the identity of its founders remain uncertain, the use of English and French on its printed materials suggests that the studio was likely established by a Greek, Armenian, or Levantine entrepreneur. While there is no direct information on when the studio opened or closed, the surviving advertising cards and receipt indicate that The Standard Photo Co. was active during the final years of the Ottoman Empire, in the early 20th century.
The use of English and French on the cards and receipt reflects a deliberate strategy: English was intended to address occupying forces, foreign merchants, and the Levantine community, while French was widely used as the language of diplomacy and commerce in the late Ottoman Empire.
In conclusion, the advertising cards and receipt of The Standard Photo Co. are not merely commercial documents; they are also valuable examples of ephemera that document the multicultural character, Westernization process, and commercial life of Istanbul during the Armistice years.
Tuesday, 23 September 2025
Max Zahler Postcard: Family and Social History
Annenin sağladığı 100 kronluk desteğin sürdürülebilmesi için, bu paranın bir kısmının geri verilmesi gerektiği belirtiliyor. Bu durum, aile fertleri arasındaki yardımlaşmanın ne kadar kısıtlı imkânlarla yürütüldüğünü ve karşılıklı sorumluluk anlayışıyla sürdüğünü gösteriyor. Mektupta çocukların eğitimi ve geleceği üzerinde de önemle durulmuş. Özellikle kız çocuğunun da çalışıp eve katkıda bulunmasının gerekli olduğu belirtiliyor. Bu vurgu, dönemin ekonomik koşullarında kız çocuklarının da iş gücünün bir parçası olarak görülmesini ve aile ekonomisine katkı yapmalarının neredeyse zorunluluk hâline gelmesini gözler önüne seriyor.
Böylesi belgeler, yalnızca özel bir yazışma olarak değil, sosyal tarih açısından değerli birer kaynak olarak da değerlendirilebilir. Mektup, aile ilişkileri, kadınların toplumsal rolü, ekonomik sıkıntılar ve çocuk eğitimi konularının, dönemin insanlarının gündelik yaşamında nasıl bir ağırlık taşıdığını gösteriyor.Koleksiyon açısından bakıldığında ise, Max Zahler’in fotoğraf stüdyosuna hitaben yazılmış olması ayrı bir katman ekliyor. Zira bu tür belgeler, sadece kişisel hikâyeleri değil, aynı zamanda dönemin küçük işletmelerini, ticari adreslerini ve sosyal ağlarını da kayıt altına alıyor.






















